AZK.Ware

Todo joven de hoy en día tiene diversos intereses:
los juegos de video, los animés, la computación
y carambadas por el estilo. Aquí usted podrá ver
todo lo que tenga el chance de poner el buen ArkBlitz
(alias Charlie), el "dueño" de la compañía "ficticia"
AZK.Ware. ¡Ah! y bienvenido.
Loading...

My Top Videos

16/09/2008

Mi computadora tuneada

A ver... este post no es para ponerme a rajar, pero me puse a hacerle un "tune-up" a mi maquinita y este es el resultado:



Bueno... sorprendente que sea una humilde maquinita con XP. Sí, oye bien, con XP. Los materiales necesarios para lograr semejante transformación fueron:
-Pack Vista Inspirat 2 (para el efecto Vista inicial). En este caso usé una variable del skin de Vista que se ve más clara.
-Thoosje Sidebar. Como la del Vista, pero gratis. Incluso puedo ponerle un gadget para poner musiquita mientras trabajo.
-QTTabBar. Permite poner tabs/pestañas en las ventanas del explorador de Windows. Pero no es todo. Permite hacer una vista previa de las carpetas usando un menú, y de paso muestra los archivos de imágenes con sólo poner el puntero del ratón/mouse encima.
-Mozilla FireFox 3. Ya asumirán para qué. Aunque uso Internet por teléfono. Pero es excelente de todos modos.
-Media Player Classic. Parece que no viene al caso, pero esta aplicacioncilla permite ver videos mucho, mucho más rápido que con el Windows Media Player. Y con el K-Lite Codec Pack, básicamente reproduce de todas, todas.
-CCleaner y Glary Utilities, para mantenimientos de rutina.
-ÜberIcon, da un lindo efecto a la hora de abrir los íconos.
-TaskSwitch XP, para usar un útil efecto al cambiar de ventana con el Alt+Tab. (Estoy considerando deshabilitarlo porque dura mucho a la hora de abrir, pero bueno...)
-Mx One, un antivirus que me ataja lo que le entre a la llave. Uno nunca sabe qué peligros acechan en un internet-café...
-SpeedFan. Básicamente disminuye la velocidad de los ventiladores de mi máquina cuando no son tan necesarios, y obviamente los pone a toda potencia cuando las cosas se ponen calientes. Lo bueno es que la compu es menos ruidosa y hasta se ahorra electricidad.
-Este sí es más del Hardware... el Multi-Direction Optical Mouse, que logré conseguir por consejo de un compa. No es la gran cosa, pero la rueda óptica puede inclinarse a la izquierda y derecha para moverse aún más fácilmente entre ventanas y documentos.
-Y como último detalle, el Avast Antivirus, que es gratis para uso en el hogar. Es bastante útil y bueno para ser gratis, y además, si uno no tiene conexión a Internet (como mi caso) puede bajarse un programa para dejar la base de datos del antivirus al día.

Bueno, espero que se pongan a dejar sus compus "tuniás" con este chorro de consejos. Eventualmente voy a poner algunos vínculos para que los bajen y los disfruten. Bueno, los usuarios de Vista no ocupan algunas de las aquí presentes, y los fans a morir de Linux no pueden usar muchas de estas utilidades, lástima por ellos. En fin, gracias por ponerse a leer este articulillo, ¡y ya pónganse a trabajar, caray!

14/08/2008

Programas BBG (Buenos-Bonitos-Gratis): Audacity

Hace mucho tiempo, en mis viejos tiempos de "bajador compulsivo" de programas (por así decir), me encontré un editor gratuito de audio, de nombre Audacity. Creí que iba a servirme de mucho (en especial para editar unos archivos MIDI que tenía por ahí), pero estaba apenas en edición beta y básicamente era solo la armazón. Lo borré sin mayor ceremonia, creyendo que tenía un error...
Bueno, la cosa es que pasaron varios años. Otra vez ocupaba un editor de audio (esta vez es porque planeo meterme al mundillo del fan-doblaje) y (¡vaya sorpresa!) me topé de nueva cuenta con el Audacity. Esta vez había mejorado bastante, y aunque todavía no maneja los MIDIS, para manejar otros tipos de audio es EXCELENTE (lo pongo en esa letra porque, de veras, se puede hacer bastante con este programita).
Algunos ejemplos de lo que hice traveseando un poco con el programa (y con algunos "emepetreses" que tengo, la mayoría fan-dubs):

Ejemplo de pulida (agarré un fan-dub de la Dragon Band y le agregué cosillas como ecualización y un ligero eco)

Ejemplo de cambio de tono (una versión en inglés de "Cruel Angel's Thesis" por una muchacha que no me acuerdo. Le subí el tono con una de las herramientas)

Ejemplo de cambio de idioma (sí, cambio de idioma: usé un fan-dub de "Fly me to the moon", le borré el audio de fondo a como pude -con la herramienta de borrado de ruido- y le agregué la música de los créditos de Neon Genesis EVANGELION.)

Bueno, habrán visto que un simple usuario puede hacer maravillas con el sonido usando estos programitas BBG (Buenos-Bonitos-Gratis). En próximas ediciones hablaré sobre otro editor gratuito, pero de gráficos, que rivaliza (literalmente) con programas como el Photoshop: el GIMP. ¡Ah, casi se me olvida! La dirección de Audacity es http://audacity.sourceforge.net/. Hasta la próxima.

11/08/2008

Actualizando - Undo, pero esta vez cantada BIEN.

Ah bueno, a lo que vinimos. ¿Se acuerdan del video que hice con una adaptación de Undo? Bueno, una buena muchacha se puso a cantarla, y el segundo intento le quedó muuuucho mejor. ¡Gracias Lawliet!


Pronto... ¡En dueto!

26/07/2008

APTLA: Dragon Ball Tenkaichi 2 en español latino (¡yujuu!)

¿Cómo empezar este post? Bueno, la cosa es que rara vez los juegos vienen en español a nuestro país (Costa Rica), y cuando llegan están en español de España, o lo que es lo mismo, en castellano que sólo aparece en el Quijote. Cae más o menos mal. Pero para buena suerte, existen excepciones: FIFA 2008, Perfect Dark Zero, por poner un par de ejemplos. Pero ahora viene buena (para los otakus y más o menos fans como yo):

¿Ya ven? Estoy deseando poder bajarlo (apenas tenga un PS2, claro está) con el Kingdom Hearts (si alguna vez lo sacan en latino, mucho mejor). Si usted puede bajarlo, venga a http://dbztenkaichi2latino.blogspot.com.

Léxico Visual Urbano

Qué caray, hay veces en que los horrores ortográficos nos dejan anonadados. Bueno, hay un blog especializado precisamente en esos dedazos y fallonazos que de veras dan miedo. "Léxico Visual Urbano" es un compilado de fotos en las que aparecen esos fallos tan interesantes.
El link: http://lexicovisual.blogspot.com/

09/07/2008

Actualizando CaveStory

¡Sí es cierto, le pegué un dedazo a los controles! Sin más, la actualización de CaveStory en español latino.

_____________________________________________________________

Controles:

Flechas direccionales: Te mueves y apuntas con el arma. Si
deseas hablar con alguien, abrir una puerta, ver un rótulo o
abrir un cofre, acércate y pulsa el botón Abajo.
Z: Salta.
X: Usa el arma que tengas equipada.
Q: Abre el menú, donde puedes cambiar el arma equipada y
revisar los objetos que llevas al mejor estilo de un RPG.
W: Si tienes el Sistema de Mapa podrás ver un gráfico que
muestra cómo son los alrededores.
A y S: Cuando tienes varias armas, puedes cambiar rápidamente
entre ellas con estos dos botones.

_____________________________________________________________

Lo que está hecho:

-Todos los gráficos traducidos
-Todas las descripciones de los objetos
-Todos los diálogos hasta antes de la pelea en la bodega (más
explicaciones cuando juegues)
-Extras incluidos: Un objeto que no aparece en ninguna
versión anterior, el Colmillo, y una pantalla de título con
nuevos gráficos.

_____________________________________________________________

Y ahora los links:

07/07/2008

Cave Story - Historia de la Cueva, por fin en español

Bueno, llevo mi tiempo sin poner algo... bueno, la cosa es que tuve un examen parcial el miércoles pasado. Y sospecho que se denomina examen parcial porque ningún ser humano promedio puede terminarlo por completo, a menos, claro, que sea un primer promedio. Pasé pasando los pelos por el alambre... pero bueno.
Ya con esto dicho y hecho, aquí va el tema del que estaba hablando. Hablo de la traducción al español de Doukutsu Monogatari (Cave Story). A pesar de que aún faltan algunos detallitos por traducir... Los dejo con un extracto del "Léame.txt".

_____________________________________________________________

Este juego está especialmente diseñado para los nostálgicos
de la vieja escuela. Gráficos y música retro, una historia
simple pero envolvente, inclusive puedes subir tus armas de
nivel. Empiezas como un robot desmemoriado que debe buscar
su razón de ser (y sobrevivir en el intento). Poco después
se entera de que una pacífica raza conocida como los
Mímigas está a punto de ser usada como un arma de dominio
mundial. ¿Sorprendente? ¡Espera a que juegues hasta el
final!

_____________________________________________________________

Controles:

Z: Salta.
X: Usa el arma que tengas equipada.
A: Abre el menú, donde puedes cambiar el arma equipada y
revisar los objetos que llevas al mejor estilo de un RPG.
S: Si tienes el Sistema de Mapa podrás ver un gráfico que
muestra cómo son los alrededores.
Q y W: Cuando tienes varias armas, puedes cambiar rápidamente
entre ellas con estos dos botones.

_____________________________________________________________

Lo que está hecho:

-Todos los gráficos traducidos
-Todas las descripciones de los objetos
-Todos los diálogos hasta antes de entrar al Arenal (más
explicaciones cuando juegues)

_____________________________________________________________

Lo que falta:

-Los diálogos que están después del Arenal, que son bastantes
-El logotipo de "Studio Pixel Presents" que aparece al
inicio, debe cambiarse a "Studio Pixel presenta". El editor
que uso (Sue's Workshop) no permite hacer dicho cambio, pero
apenas encuentre cómo, lo haré.

_____________________________________________________________

Bueno, con esto dicho, espero que disfruten el juego. Aquí los links:

30/06/2008

Dattebayo, explicado

Hace cierto tiempo me puse a ver en un foro (no recuerdo cuál) un tema que confunde a muchos fans de la serie Naruto (yo incluido, hasta que vi esta explicación): ¿qué rayos significa Dattebayo? Bueno, sin más preámbulo, aquí va la versión (traducida por mí) de lo dicho en el foro.

______________________________________________________________________________________

-El usuario fili13 dice:

¿Qué significa "dattebayou"? (¿Lo escribí bien?) Está empezando a molestarme porque no puedo figurármelo yo mismo. En las traducciones Naruto suele decir mucho "¡De veras!", pero dudo que signifique eso. Así que, ¿alguien puede ayudarme ahí?

-El usuario Kyousei-Rin responde:

Muy bien, ¡ya investigué por ti! Aquí van las respuestas que encontré, ¿está bien?

La palabra es: Dattebayo.

Bien, empecemos a explicar.
Dattebayo no tiene un significado específico, pero tampoco es una palabra sin sentido. Es una "palabra final" para oraciones en japonés, igual que "desu".
(En Rurouni Kenshin / Samurai X, "degozaru" es solo una forma antigua, del periodo Edo, para terminar una oración en forma formal.)
Otras palabras finales son:
1. "wa": un final propio de niñas; usualmente se encuentra después de "desu"
2. "ze": un final propio de hombres rudos; usualmente aparece mezclado con "desu" (con lo que se vuelve en "daze")
3. "yo": reafirma el tema de la oración (Nota del traductor: como los signos de admiración)
4. "ka": es como el signo de pregunta en japonés
5. "kudasai": técnicamente funciona como un "por favor"
6. "da": versión de jerga de "desu"
7. "dabe": jerga de campo (dialecto de Touhoku)
8. "datte": es como "así es" o "eso dijeron". (No hay que tomar esta traducción en forma literal) Esto puede usarse para reafirmar que el tema de la conversación no puede discutirse más. (Nota del traductor: como "punto, se acabó")

Así que "dattebayo" es muy posiblemente "datte"+"dabe"+"yo" = una versión campesina de "así es Y PUNTO". Así debe ser como debió surgir el "De veras".
(Nota del usuario que escribió esto: En la versión inglesa americana se suele usar la frase "Believe it" ("Créelo"), que se traduce literalmente al japonés como "Shinjite kudasai".)
Debido al significado vago e impreciso de "dattebayo", este puede usarse en varias maneras, como la que se cita abajo. De todos modos, "dattebayo" es una combinación (prácticamente inventada), que se supone que es la frase típica de Naruto. "Nandattebayo?"
(a) "nani"+"datte"+"dabe"+"yo"
(b) "¿Qué?" + "¡Así es!" + final campirano + reafirmación
(c): Traducido en forma más o menos literal: "Hombre, ¿en serio?"

¡Ah, y también encontré esto! El final "tteba" quiere decir algo como "¡Te digo que...!". Más o menos como cuando dices a alguien que deje de hacer algo, pero siguen, así que dices "¡Te digo que pares!"

Un ejemplo en japonés sería:
Yamete = Para
Yametetteba = Te digo que pares
o...
Yamettebayo!! = ¡¡TE DIGO QUE PARES!!

El uso que le da Naruto en realidad no significa más que el hecho de que los autores de la serie querían que tuviera un modo de hablar tal, que la gente lo asociara con Naruto cada vez que lo oyeran. Es similar al uso de Konohámaru de la palabra "kore" al final de muchas de sus oraciones. No tiene más propósito que darle cierto atractivo a la forma en que habla.

¡Espero que esto te haya ayudado! ¡Y disculpen que responda una pregunta tan vieja!

(Nota del traductor: La palabra "dattebayo" puede derivarse también de la combinación "datte"+"tteba"+"yo", con lo que se volvería algo así como "¡En serio, así es!". De ahí que las traducciones "Créelo", "De veras" y "Claro que sí" sean, en teoría, todas correctas.)

27/06/2008

Proyecto N - Clave:Crónica

Nota importante: Tuve que realizar algunos cambios a esta entrada, porque me llevaba DEMASIADO campo en el blog. Así que ahora los capítulos de Proyecto N serán subidos a dos distintos servidores, los cuales actualizaré apenas pueda. Aquí, la versión sin spoilers de Proyecto N. El encargado de pasarla a formato dibujado es David Anchía (Anchie). Espero les guste.
-Carlos Solís

______________________________________________________________________________________
Aquí los vínculos:

26/06/2008

Fans contra Otakus... una lista de diferencias.

Bueno, aquí va una lista medio tonta, pero que todo Otaku tendrá en cuenta.
  • Un fan se conforma con ver Cartoon Network. Un Otaku sabe de decenas de sitios web para bajar videos (preferiblemente subtitulados), y no conforme, se queja ante la compañía de cable porque no tiene Animax.
  • Un Otaku está esperando el próximo capítulo de Naruto Shippuuden con impaciencia. Un fan no sabe qué rayos es un Rasengan.
  • Un Otaku está hasta la coronilla de que Bleach lo pasen en números negativos. Un fan está feliz de que pasen el capítulo 9 el próximo martes. (Por si no se han dado cuenta es en Animax)
  • Un Otaku (y solamente un Otaku legítimo) puede reconocer la diferencia entre un Super-Saiyano (Saiyajin) de nivel 1 y de nivel 2 con sólo notar cuán parado tiene el cabello el personaje.
  • Un Otaku sabe que Gokú tuvo tres (oyes bien, tres) hijos, pero que uno de ellos es en realidad su lado oscuro. (Para los que no saben, estoy hablando de Dragon Ball AF, la versión de Toyble por supuesto.)
  • Un Otaku legítimo sabe cuál es la verdadera etimología de la palabra "Dattebayo". De hecho, sabe que se escribe sin U al final.
Y bueno, ahí seguirá la lista, apenas se me ocurran más ideas para rellenarla.

24/06/2008

La lista de "seiyuus trans-sexuales"

Está bien, fijo dirán "¿Qué rayos es un seiyuu?" Bueno, un seiyuu es el tipo que le da voz a los personajes de los Animés. Pero, no se sabe porqué, hay decenas de mujeres dándole voz a personajes que son masculinos. Para que digan que tengo bases, aquí va una breve lista, la cual iré ampliando apenas conozca detalles:
  • Gokú, Gohan y Goten de Dragon Ball (se rumora que también Trunks y Vegeta)
  • Naruto, de la serie del mismo nombre
  • Monkey D. Luffy de One Piece (y posiblemente Usopp)
  • Kenshin Himura, personaje principal de Rurouni Kenshin / Samurai X
  • Edward y Alphonse Elric, de FullMetal Alchemist (El Alquimista de Acero)
  • InuYasha, de la serie del mismo nombre
  • Shinji Ikari, de Neon Genesis EVANGELION

... y ahí sigue la lista. Si saben de algún otro ejemplo de actrices (o actores) de voz que hacen papeles "trans-sexuales", pueden poner un comentario aquí.

P.D.: Ahora que hablo del Alquimista de Acero, me acordé que hice un logo medio mal-hecho con Paint. Aquí lo subo:

17/06/2008

Yugi-Oh Card Maker: diseña tus propias cartas

Existe bastante gente que se queja de que no aparece tal o cual carta en Yugi-Oh... Pues bien, aquí hay una excelente aplicación web que facilita montones hacer una carta de cero. En www.yugiohcardmaker.net hay una herramienta bastante poderosa. Solamente pones la imagen, atributos y listo, se genera una carta personalizada. Por cierto, aquí van un par de cartas que decidí diseñar desde hace muuuuucho tiempo, pero hasta ahora pude hacer:

¿Ven? Este par de cartas son excelentes para cuando tengas un Deck de guerreros. Quizá con tiempo me dedique a crear un paquete de expansiones al que titularía "Jump Ultimate Stars" o algo así.

12/06/2008

Fandoblaje: ¿Si no puedes vencerlos úneteles?

Bueno, resulta ser que tengo ganas de postear esto desde hace ya cierto tiempo. Resulta ser que el fandoblaje (doblaje por fanáticos) está volviéndose bien popular en Latinoamérica. Peeeeero... hay dos equipos que trabajan en esto, el de Marianne (http://marianne.4mg.com) y el de Yamil (http://supremeanime.blogspot.com) que resultan estar más o menos peleados. Al parecer, la razón de la discordia son los compilados de música (*COF*XPLODE*COF!), que ni siquiera llevan el nombre de su respectivo cantante (yo podría hacerme cargo, pero ocupo las letras, los websites... en fin, mucho tiempo, del que definitivamente carezco). No entraré en detalles, pero ¿no se supone que ambos equipos deberían estar unidos, de hecho? Espero que ellos lean esto y se conviertan de una vez por todas en un equipo que haga lo que a los fans les gusta: ¡divertirse de lo lindo!

10/06/2008

APTLA - Deshacer (Undo) por Cool Joke



Lo siguiente fue copiado directamente del comentario de mi video. Atentamente: yo.

Bueno, por fin mi canción favorita en forma completa. Dedicada a los dos usuarios que me colaboraron en esta ocasión: KamenRiderX que me prestó generosamente su AMV y Kikyou90, que quiere cantar esta pieza. Por cierto, diseñé un nuevo logo para el Alquimista de Acero, lo malo es que salió medio raro porque lo hice con WordArt y Paint...
Note for KamenRiderX: Your name appears both at the beginning and the end, don't worry.

...Ah, ¿eso de arriba? Es que el autor del AMV (KamenRiderX) habla inglés... pero bueno. Aquí va la letra:

____________________________________________

Lejos ya, lejos ya, no dejamos de pensar
en volver a aquella era de la inocencia
en que, de niños podíamos sonreír...

Se han destrozado mis memorias
como una frágil copa de cristal.
Ahora recojo los fragmentos,
mientras pienso...
"No apreciarás a quienes tú quieres más
sino hasta que los hayas perdido..."
El mundo cuando no te encuentro acá
es como un rompecabezas.
Siempre quedan sobrando piezas,
incompleto,
porque jamás lograré yo encontrar
a alguien que te pueda reemplazar...

Por favor, por favor, haz al tiempo detener,
y tu silueta en mi pecho, profundamente,
adentro grabaré.
Por favor, por favor, si eso se permite hacer,
todo lo que yo tengo yo lo daría
para poder ver tu sonrisa otra vez...

Por la cadena de la realidad
está conectada la humanidad.
Aunque nos hayan condenado a
no poder soñar,
nada podrá detenernos al buscar
la luz que ilumina la oscuridad...

Lejos ya, lejos ya, no dejamos de pensar
en volver a aquella era de la inocencia,
de nuestra niñez...
Por favor, por favor, haz al tiempo detener,
y tu silueta en mi pecho, profundamente,
adentro grabaré.
Por favor, por favor, si eso se permite hacer,
todo lo que yo tengo yo lo daría
para poder ver tu sonrisa otra vez...
...¡oh sí!...
...por verla otra vez...

(fin de la canción)

Aquí un link al archivo de AegiSub usado

09/06/2008

APTLA - Asterisco (Asterisk) por Orange Range

¡Qué tal! Este es el primer video oficial de APTLA (Asociación en Pro de la Traducción LatinoAmericana), subtitulando la pieza de Orange Range, Asterisco. ¿Porqué esta?
1. Fueron primer lugar en el MTV asiático
2. Es el opening de Bleach (que por fin lo pasan en español latino, gracias a Yam)
3. Me gusta
Y bueno, aquí envío el video, debajo van las letras.

Aquí las letras...

Mirando al cielo de la noche y a la luz de las estrellas,
deseos del pasado a nuestra era logran llegar, con un intenso color que no se puede borrar.
El grito de alguien en esos ojos brillantes hoy se refleja...
Deseos lleva el viento y deseos pide la luna, para todos los días poder vivir al máximo.
Llegará el día en que nuestros deseos a otro corazón se tejan...
¡Vamos a brillar juntos, igual que aquella estrella!

Una, dos, las campanas hacen eco a lo largo y ancho del fondo de mi corazón.
Una legendaria gota de una estrella puedo ver; dentro lleva finas rutas, aún sin recorrer.
Mientras el tiempo con el tiempo logra pasar, una estrella fugaz logra sin ruido circular,
pero cierra fuerte tus ojos y lograrás escuchar su adiós...

Una foto en blanco y negro del cielo entero, una mufla resuena con su blanco aliento,
pero yo sólo quiero acercarme un poco más; subiré hasta lo más alto con tal de llegar.
Mi gran telescopio para mirar saqué, polvo de estrella en la lente encontré.
Vez tras vez, el tiempo logra pasar, y en él, surge una historia épica.

Ahora que la luz ha sido liberada,
con el tiempo, a alguien le será revelada.
Llegará atravesando la luz de la gloria;
nosotros todos juntos tejamos esta historia...

Mirando al cielo de la noche y a la luz de las estrellas,
deseos del pasado a nuestra era logran llegar, con un intenso color que no se puede borrar.
El grito de alguien en esos ojos brillantes hoy se refleja...
Deseos lleva el viento y deseos pide la luna, para todos los días poder vivir al máximo.
Llegará el día en que nuestros deseos a otro corazón se tejan...
¡Vamos a brillar juntos, igual que aquella estrella!

Cuando nací, una luz débil y otra colosal se toparon en la frontera tempo-espacial,
y ambas decidieron su luz combinar para así una nueva leyenda comenzar.
Igual que una constelación, que punto a punto hace una conexión,
¿qué tal si nosotros nos ponemos a hacer una bella imagen que alguien pueda ver?
Mira hacia arriba y ve, el invierno deja caer un diamante,
la Vía Láctea lenta va y pronto el valor te devolverá...

Ahora que la luz ha sido liberada,
con el tiempo, a alguien le será revelada.
Llegará atravesando la luz de la gloria;
nosotros todos juntos tejamos esta historia...

Mirando al cielo de la noche y a la luz de las estrellas,
deseos del pasado a nuestra era logran llegar, con un intenso color que no se puede borrar.
El grito de alguien en esos ojos brillantes hoy se refleja...
Deseos lleva el viento y deseos pide la luna, para todos los días poder vivir al máximo.
Llegará el día en que nuestros deseos a otro corazón se tejan...
¡Vamos a brillar juntos, igual que aquella estrella!

Este cielo es el único que hay; todo cubre el cielo, hasta más allá del mar,
Ahora la vida nace y cesa, mientras divinas brillan las estrellas,
Continuar un largo viaje o empezar de cero, en primavera, verano, otoño o quizá en invierno,
basta un momento para mi memoria grabar y entonces para siempre brillar...

Dentro de tu corazón es que esta gran historia va,
mientras, esta noche tomarás un tren...

Mirando al cielo de la noche y a la luz de las estrellas,
deseos del pasado a nuestra era logran llegar, con un intenso color que no se puede borrar.
El grito de alguien en esos ojos brillantes hoy se refleja...
Deseos lleva el viento y deseos pide la luna, para todos los días poder vivir al máximo.
Mirando al cielo de la noche y a la luz de las estrellas,
deseos del pasado a nuestra era logran llegar, con un intenso color que no se puede borrar.
Llegará el día en que nuestros deseos a otro corazón se tejan...
¡Vamos a brillar juntos, igual que aquella estrella!

(fin, aquí acaba la pieza)


Aquí un link al archivo de AegiSub usado
Por cierto, cualquiera que quiera hacer un fandub es bienvenido de hacerlo. Solo envíen un correo a arkblitz@hotmail.com y con gusto les doy permiso.